Главная » 2018 » Апрель » 3 » Пока машина ждёт. Упражнение на артикли с ответами и комментариями
11:53
Пока машина ждёт. Упражнение на артикли с ответами и комментариями

While the auto waits (after O’Henry)

Пока машина ждёт (по мотивам О’Генри)


1 __ girl in grey came again to that quite corner of 2 __ park. She sat down on 3 __ bench and began to read 4 __ book. She had come here at 5 __ same hour on 6 __ previous day, and on 7 __ day before that, and there was 8 __ young man who knew it. 9 __ young man came nearer. At that moment her book fell on 10__ ground. 11__ young man picked up 12 __ book and returned it to 13 __ girl, saying 14 __ few words about 15 __ weather and stood waiting. 16 __ girl looked at his simple coat and his common face.

 

Девушка в сером пришла в этот тихий уголок парка. Она села на скамейку и начала читать книгу. Она приходила сюда в тот же час предыдущего дня и за день до этого, и был молодой человек, который это знал. Молодой человек подошёл ближе. В этот момент книга упала на землю. Молодой человек поднял книгу и вернул её девушке, сказав несколько слов о погоде и остановился в ожидании. Девушка посмотрела на его простое пальто и обычное лицо.

 

1 The girl in grey – девушка упомянута в тексте первый раз, казалось бы, – a, но это не просто «девушка», а «девушка в сером» - «та, которая в сером», есть уточнение – поэтому the

2 the park – элемент городской среды

3 a benchпервое упоминание в тексте

4 a bookпервое упоминание в тексте

5 the same hourединственный в мире, тот же самый – всегда единственный

6 the previous dayпредыдущий деньединственный в мире, других предыдущих дней не бывает

7 the day before thatдень до этогоединственный в мире, другого не может быть

8 a young man – упомянут первый раз – познакомься, читатель

9 the young man – уже упоминался, теперь он the до конца текста

10 the ground – земля здесь единственная

11 см. 9

12 the book – уже упоминалась в тексте

13 the girl, уже упоминалась, теперь она the до конца текста

14 a few words – есть такая неприятность - устойчивые выражения, a few words – одно из них

15 the weather – погода здесь и сейчас – единственная в мире. Когда для каждого можно будет создать отдельный микроклимат, и артикли при погодах будут меняться по ситуации.

16 см. 13

 

“You may sit down, if you like,” she said. “17 __ light is too bad for reading. I should like to talk”.

“Do you know,” he said, “that you are 18 __ finest girl I have seen.”

“Whoever you are,” said 19 __ girl in 20 __ icy tone, “you must remember that I am 21 __ lady.”

“I beg you pardon,” said 22 __ young man, but – “

 

- Можете сесть, если хотите», - сказала она. - Свет слишком плох для чтения. Я бы хотела поговорить.

- Кто бы вы ни были, - сказала девушка ледяным тоном, - вы должны помнить, что я леди.

- Приношу извинения, - сказал молодой человек, - но ___

 

17 the light – здесь единственный свет, один на всех

18 the finest girlпрекраснейшая девушка единственная в мире говорящего, превосходная степень – всегда с the

19 см. 13

20 in an icy tone – тоном из разряда ледяных, an – потому что следующее слово icy начинается с гласного

21 a lady – (Я девушка) из разряда леди

22 см. 9

 

“Let's change 23 __ subject. I come here to seat because it is here that I can be near the masses of people. I speak to you because I want to speak to 24 __natural man. Oh! You don’t know how tired I am of all these – 25 __dinners, 26__ trips, 27__ parties. I am tied of 28 __pleasure, of 29 __travel.”

 

- Давайте сменим тему. Я прихожу сюда посидеть, потому что здесь много людей. Я говорю с вами, потому что я хочу поговорить с естественным человеком. О, вы даже представить себе не можете, как я устала от всего от этого – обеды, поездки, вечера. Я устала от удовольствия, от путешествий.

 

23 the subject эту тему, а можно сказать нашу тему. Когда можно заменить на «наш», «их», «мой» - в общем «чей-то», используем the

24___ natural manничего (артикля нет). «Я хочу поговорить с естественным человеком». Естестественный человек здесь – предмет желания, то есть воображения. Всё что мы хотим – воображаем, а, значит, называем без артикля.

25__ dinners ничего (артикля нет). Героиня рассказа подразумевает «Я устала вообще от обедов. Не от этих обедов и не от одних из обедов, а от воображаемых обедов. Думать о них не могу». А всё воображаемое – без артикля.

26 __ trips – ничего (артикля нет) вообще от поездок, от воображаемых поездок

27__ parties – ничего (артикля нет) вообще от вечеринок, от воображаемых вечеринок

28__pleasure – ничего (артикля нет) вообще от удовольствий, от воображаемых удовольствий

29__travel – ничего (артикля нет) вообще от путешествий, от воображаемых путешествий

 

“I always had 30__ idea,” said 31__ young man, “that money can be 32 __ very good thing.”

“When you have so many millions! 33 __theatres, 34__ balls, 35__ suppers! I am tired of it,” said 36 __ young girl.

37 __ young man looked at her with 38 __interest. “Sometimes, continued 39 __ girl, I think if I ever loved 40 __ man I would love 41 __ simple man. What are you?”

  1. am 42 __ very simple man. But I hope to rise in 43 __ world. I work at 44 __ restaurant. ’m 45 __ cashier at 46 __ restaurant you see there with that brilliant electric sign.”

 

- Я всегда думал, - сказал молодой человек, - что деньги – хорошая вещь.

- Когда у вас столько миллионов! Театры, балы, ужины! Я устала от этого, - сказала девушка.

Молодой человек посмотрел на неё с интересом.

- Иногда, - продолжала девушка, - я думаю, если б я кого-то полюбила, я б полюбила простого человека. Чем вы занимаетесь?

- Я очень простой человек. Но я надеюсь подняться в мире. Я работаю в ресторане. Я кассир в ресторане, который вы видите там с этой блестящей электрической вывеской.

 

30 an ideaпознакомьтесь, такая вот идея

31 см. 9

32 a very good thing – деньги – вещь из разряда очень хороших

33 __ theatres – ничего (артикля нет) вообще от театров, от воображаемых театров

34 __ balls – ничего (артикля нет) вообще от баллов, от воображаемых баллов

35 __ suppers – ничего (артикля нет) вообще от ужинов, от воображаемых ужинов

36 см. 13

37 см. 9

38 with __ interest – ничего (артикля нет), это устойчивое выражение. Устойчивым без артикля оно стало, потому что интерес у нас в голове, это часть воображения

39 см. 13

40 a man (Я б полюбила) какого-нибудь человека, существо из разряда людей

41 a simple man из разряда простых людей

42 a very simple man (Я) из разряда очень простых людей.

43 the world – мир - единственный

44 a restaurant (Я работаю на предприятии) из разряда ресторанов

45 a cashier (Я) из разряда кассиров

46 the restaurant Тот, который «с блестящей электрической вывеской» - есть уточнение

 

The girl looked at her watch and rose. “Why are you not at 47 __work?” she asked.

“I am on night shift,” said 48 __ young man, “may I hope to see you again?”

“I don’t know. I must go now. Oh, there’s 49 __dinner and 50 __ concert to-night. Perhaps you noticed 51 __ white auto at 52 __ corner of 53 __ park when you came?”

“Yes, I did,” said the young man.

“I always come in it,” 54 __ girl said,” 55 __ driver is waiting for me there. Good night.”

“But it is dark now,” said young man. “May I accompany you to 56 __ car?”

“You will remain on 57 __ bench for ten minutes after I have left.”

 

Девушка посмотрела на часы и встала.

- Почему вы не на работе? – спросила она.

- Я в ночную смену, - сказал молодой человек, - могу ли я надеяться видеь вас снова?

- Не знаю, я должна идти. Сегодня вечером обед и концерт. Возможно, вы заметили белую машину на углу парка, когда сюда шли?

- Да, - сказал молодой человек.

- Я всегда на ней приезжаю, - сказала девушка. – Водитель ждёт меня. Спокойной ночи.

 

And she went away. 58 __ young man looked at her elegant figure while she was going to 59 __ entrance of 60 __ park. Then he rose and followed her. When she reached 61 __ park gate, she turned her head to look at 62 __ car, then passed it, crossed 63 __ street and entered 64 __ restaurant. A red-haired girl left 65 __ cashier’s desk and 66 __ girl in grey took her place.

67 __ young man walked slowly down 68 __ street. He got into 69 __ white car and said to 70 __ driver: “Club, Henry.”

 

И она ушла. Молодой человек посмотрел вослед её элегантной фигуре, в то время как она двигалась к выходу из парка. Затем он поднялся и последовал за ней. Когда она достигла ворот парка, она повернула голову и посмотрела на машину, затем прошла мимо, перешла улицу и вошла в ресторан. Рыжеволосая девушка вышла из кассы, и девушка в сером заняла её место.

Молодой человек пошёл медленно по улице. Он сел в белую машину и сказал водителю:

- В клуб, Генри.

 

Просмотров: 2947 | Добавил: Senebty | Теги: артикли с комментариями, упражнение на артикли, артикли упражнение в тексте | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
avatar